当前位置:首页 > 知识产权管理师 > 查看日志
查看日志:宋美龄美国国会的演讲——萃智理论之系统的链接
浏览次数:628

  宋美龄美国国会的演讲——萃智理论之系统的链接

蒋公非常清楚中国的抗战绝不能是中国人孤独的抗争,不仅是中日两国的对决,必须融入到世界反法西斯的大阵营中。蒋公的想法非常符合“萃智理论”的系统论,中国人不能陷入抗击日军侵略小系统中孤军奋战,必须与世界反法西斯大系统链接,当得知美国参战,蒋公就已经看到了中国胜利的曙光。在此背景下,蒋夫人宋美龄女士出使美国并在美国国会发表演讲,蒋夫人的演讲引起巨大的反响,至今仍余音绕梁。蒋夫人的演讲为何如此成功?我们可以用“萃智理论”来分析。

从系统论来分析,演讲系统比较简单,只有演讲者和受众两个子系统构成。任何演讲都应当有一个主旨,演讲的目的是将演讲者的主旨传递给受众,演讲的关键是做好两个系统的链接,受众能够听明白,使得演讲者的主旨能够明晰传递给演讲的受众。譬如汽车动力系统和驱动系统链接,好的链接在于传递过程尽量少发生损耗。因此演讲的效果取决于演讲人的主旨有多少传递给了听众,听众接受了多少?演讲的核心在于如何让听众听得明白,口才和演技再好如果听众没有听懂这个演讲都是失败的。乔布斯就是演讲高手,他会精心策划每一次演讲,务必使他的想法让听众能够完全接受。

蒋夫人是在美国国会进行演讲,听众是美国人,两国的语言不同,文化底蕴和价值观等都不同,因此这次演讲的系统链接工作相对比较难。好在蒋夫人从小在美国接受教育,英文功底深厚,深谙中美两国文化。蒋夫人演讲的主旨是让美国听众了解中国抗战到底的决心和艰辛,希望美国给予援助。为了传递这个主旨,蒋夫人以自己在美国的成长经历拉近了与美国听众心灵的距离,以中美双方共同乃至全世界共同的信念——自由,为两个系统的链接配置了“相同规格的齿轮”。蒋夫人讲了两个小故事,一个是中国人救助美军飞行员的故事,讲述中国人对美军的热情救助,向美国听众展示了中国民众的友好。另一个磨镜台简单而朴实的小故事指出美国要拿出实际行动来才能实现双方共同的理想。蒋夫人的演讲译成中文区区不到两千字,言简意赅,简单明了,经久不息的掌声以及美国源源不断的援助充分说明这次演讲取得了巨大的成功。

我国现在的领导人也常去美国演讲,他们的演讲面临蒋夫人同样的难题,但他们基本使用中文,需要有翻译,翻译环节增加了系统的复杂性,使系统本身的稳定性及可靠性降低。翻译过程中必然有信息的丢失和信息失真。例如:毛爷爷在延安与美国记者安娜·路易丝·斯特朗指出原子弹是美国用来吓人的一只纸老虎,“纸老虎”陆定一直译为“PapertigerThe tiger made of paper”,美国记者以为毛爷爷是说原子弹是纸做的老虎,恐怕未能体味到毛爷爷表达的是原子弹外强中干没有什么可怕的。我国政府对外宣称“韬光养晦”,澳大利亚前总理陆克文指出这个词翻译后外国人理解与原意大相径庭,甚至是相反的意思。所以翻译本身将使演讲系统本身变得不稳定,再经过传递就更难预测其结果了。在演讲过程中某前领导人还喜欢引用中国古代诗句,古代诗句即便是中文系的高材生都不能甚解,一个学外语的年轻翻译即时翻译成外文,其表达意义的准确性值得怀疑。即便翻译能够准确理解古诗,能用外语准确表达出来,但是两国的文化背景不同,外国人不一定能理解透彻,难免闹出“纸老虎”和“韬光养晦”笑话和歧义来。因此引用古代诗句或中国固有的文化现象给国外听众演讲,犹如手动挡的汽车没有挂上档,油门踩得轰响汽车根本不能启动,白白耗费了能量而已,听众完全不知所云。

蒋夫人在美国成功的演讲告诉我们演讲的功力在于如何让听众听明白,从系统论的角度来看就是做好两个系统之间的链接,否则再精彩的口才和演技不过是挂了空挡而已,说了白说。

20136

 

关于发表博客的说明
博客作为您个人发表学术观点的平台,请您发言时遵守国家的法律和相关的政策,责任自负。

关于我们  |  联系我们  |  合作单位

京ICP备05053801号-1      中国知识产权培训中心保留所有版权