当前位置:首页 > huachi > 查看日志
查看日志:语言文化类书籍成北京图博会版权输出宠儿
浏览次数:516

  
原标题:语言文化类书籍成北京图博会版权输出宠儿
  8月31日,为期5天的第21届北京国际图书博览会落下帷幕。作为中国出版业对外交流的重要窗口,版权交易一直是图博会备受关注的热点。图博会期间,很多国内出版社近些年推出的作品纷纷被境外出版商相中,其中,与中国语言、文化相关的书籍仍是中国图书版权输出的“宠儿”。
 
  中新网记者在本届图博会期间采访发现,前些年风行的“汉语热”还在持续“发热”,优秀的汉语类图书依然受境外出版商欢迎。例如,接力出版社于今年8月出版的《中国汉字听写大会·我的趣味汉字世界》①②在图博会上与香港中华书局举行了该书的新加坡中文版签约仪式。
 
  中华书局(香港)有限公司总经理赵东晓谈及和接力出版社的版权合作时认为,近几年全球“汉语热”正逐渐成为海外华文圈的一个出版热点,他们一直希望能引进一些大陆地区市场销量及读者口碑都很不错的汉语类图书。
 
  赵东晓说,今年7月,香港书展期间,他们得知接力出版社的《中国汉字听写大会·我的趣味汉字世界》①②出版在即,并且了解到了该书正是由他们关注已久的中央电视台热播栏目《中国汉字听写大会》官方独家授权出版的,所以他们很快做出了引进该系列图书的决定。
 
  除了优秀的汉语类书籍较受欢迎外,境外出版商对介绍中国文化的相关书籍也越来越感兴趣。记者在采访河北出版传媒集团在图博会期间的“战果”时了解到,河北出版传媒集团在图博会期间共输出版权43种,达成版权输出意向33项。其中,中国古典名著连环画绘本《西游记》输出法国FEI出版社,《中国名画名家赏析》丛书英文版权输出北美地区。另外,《人文故事丛书》、《中国当代艺术史》、《“河北四侠”集结号》等多种图书也与境外外出版社达成了输出意向。
 
  “随着中国文化软实力不断增强,现在,外国人希望更多地了解中国,进而对中国的文化类书籍越来越感兴趣。”河北教育出版社副总编辑郝建国认为,随着中国文化在国外的影响力越来越大,像《西游记》等和中国经典传统文化相关的书籍越来越受国外出版商欢迎。
 
  本届图博会组委会初步统计的数据显示,第21届图博会共达成中外版权贸易协议4246项,比去年增长18.5%。其中,达成各类版权输出与合作出版协议2594项,比去年同期增长24%;达成引进协议1752项,比去年同期增长11.1%。可以看到,各项数据近几年来持续增长。其中,一个值得关注的数字是本届图博会中文版权贸易的引进与输出之比为1∶1.48,说明中文图书版权输出实力持续增强。
 
  从事多年版权贸易工作的新世界出版社版权部主任姜汉忠认为,中国图书能否走出去与中国文化能否走出去密切相关。而中国文化能否走出去又与中国自身的经济实力和综合国力息息相关。随着中国综合国力的不断增强,外国人对中国的经济有了越来越浓厚的兴趣,进而希望进一步了解中国的语言和文化。
 
  “但中国图书要打入国际市场,还应从专业化角度处理问题。”姜汉忠认为,出版社首先应在图书选题上重视国外读者的兴趣,做适合国外读者阅读的图书。同时还应由专业人才来参与版权贸易,知道该把什么图书的版权卖给什么样的海外出版商。另外,要把文化介绍到国外,尤其是欧美国家,还应利用好代理商。来源:中国新闻网
 

关于发表博客的说明
博客作为您个人发表学术观点的平台,请您发言时遵守国家的法律和相关的政策,责任自负。

关于我们  |  联系我们  |  合作单位

京ICP备05053801号-1      中国知识产权培训中心保留所有版权